Lok Shakti

Nationalism Always Empower People

बाहुबली, थलाइवी, गजनी, सिंघम के बीच क्या आम है?

शीर्षक ही सब कुछ कह देता है! आखिरकार, एक आकर्षक शीर्षक हमेशा दर्शकों का ध्यान खींचने के लिए महत्वपूर्ण होता है और जब यह अद्वितीय और विशिष्ट होता है, तो यह और भी बेहतर होता है। कोई आश्चर्य नहीं कि ऐसे कई उदाहरण हैं, जब किसी फिल्म के लिए दक्षिण की उपाधि को हिंदी में रीमेक किए जाने पर या फिर अखिल भारतीय भाषाओं में पैन-इंडिया फिल्म के रूप में जारी किया गया। आइए एक नजर डालते हैं कि इस तरह की फिल्में पारंपरिक रूप से कैसे होती हैं। थलाइवी (रिलीज़ होने के लिए) जब स्वर्गीय जे जयललिता के जीवन पर एक बायोपिक बनाई जा रही थी, तो यह दिया गया कि शीर्षक थलाइवी होगा। बहुतों ने कल्पना नहीं की होगी कि यह शीर्षक हिंदी संस्करण के लिए भी बरकरार रहेगा, बावजूद इसके कि यह शब्द तमिल / तेलुगु दर्शकों के लिए अधिक जाना जाता है। कंगना रनौत स्टारर के रूप में अब कोई मुद्दा नहीं है, लेकिन अब यह नाम भाषाओं में है। बाहुबली: द बिगिनबॉक्स बॉक्स ऑफिस कलेक्शन: 117 करोड़ रुपए: बाहुबली: द कन्क्लूजन बॉक्स ऑफिस कलेक्शन: 511 करोड़ रुपए सिनेमाघरों में आने से पहले ‘बाहुबली’ शब्द देश के एक बड़े हिस्से में नहीं जाना जाता था। यूपी-बिहार बेल्ट को छोड़कर, जहां अभी भी इसका उपयोग किया जाता है, शेष भारत शब्द से अपरिचित था। एसएस राजामौली ने अपनी फिल्मों को एक ही शीर्षक के साथ सभी भाषाओं में रिलीज करने से नहीं रोका। परिणाम? पूरे देश में हर समय ब्लॉकबस्टर। गजनीबॉक्स ऑफिस कलेक्शन: 114 करोड़ रुपये यह फिल्म है जिसने इसे शुरू किया। एक दक्षिण शीर्षक का पहला उदाहरण हिंदी रीमेक के लिए बरकरार रखा गया है और वह भी तब जब गजनी एक शब्द के रूप में अखिल भारतीय दर्शकों द्वारा नहीं सुना गया था। यह सब नहीं है क्योंकि यह फिल्म में खलनायक का नाम था। आमिर खान अपने दृढ़ विश्वास के साथ आगे बढ़े और एआर मुरुगादॉस निर्देशित फिल्म ने 100 करोड़ क्लब में प्रवेश किया। सिंघमबॉक्स ऑफिस कलेक्शन: रु। 100.30 करोड़ सिंघम रिटर्न बॉक्स ऑफिस कलेक्शन: 140 करोड़ रुपये फिर भी, सिंघम एक तमिल शब्द है और जब अजय देवगन ने इसे निर्देशक के रूप में रोहित शेट्टी के साथ रीमेक करने का फैसला किया, तो शीर्षक में कोई बदलाव नहीं किया गया। फिल्म एक बड़ी हिट थी और आज यह एक फ्रेंचाइजी से कम नहीं है। जबकि तमिल में पहले से ही तीन हिस्से हो चुके हैं, हिंदी में सिंघम के लिए दर्शकों की दो किश्तें हैं। दर्शक अपनी शब्दावली में उपयोग करते हैं। फिर भी, अजय देवगन ने इस मोहनलाल अभिनीत फिल्म के रीमेक के लिए कुछ भी नहीं करने का फैसला किया और इसे बरकरार रखा। फिल्म एक अच्छी सफलता के रूप में बदल गई और एक अब जल्द ही फर्श पर जाने की अगली कड़ी का इंतजार कर रही है। SaahoBox कार्यालय संग्रह: 150 करोड़ रुपये जब प्रभास ने एक तमिल, तेलुगु और हिंदी त्रिभाषी बनाने का फैसला किया, तो विचार का भाषाओं में एक सामान्य शीर्षक था। इस तथ्य के बावजूद कि कई इसे साहू के रूप में याद करते हैं, हिंदी संस्करण ने बहुत अच्छा कारोबार किया। कबालीबॉक्स ऑफिस कलेक्शन: 32 करोड़ रुपये रजनीकांत ने अपनी कई फिल्मों को हिंदी में डब करके देखा है, और उनकी सबसे बड़ी सफलताओं में से एक शिवाजी – द बॉस थी। हालाँकि, यह अभी भी एक हिंदी और अंग्रेजी शीर्षक का मिश्रण था। हालांकि, काबली के लिए, यह उस तरह का शब्द नहीं है जिसके साथ एक व्यक्ति को अखिल भारतीय आधार पर बुलाया जाता है, लेकिन इसका श्रेय रजनीकांत के जादू को जाता है कि दर्शकों ने इसे बनाए रखने के लिए इसे पसंद नहीं किया। विश्वरूप बॉक्स ऑफिस कलेक्शन: १२ करोड़ रुपए विस्वप्रॉप २ बॉक्स ऑफिस कलेक्शन: ४ करोड़ रुपए बस थोड़ा सा बदलाव था कि कमल हासन ने अपनी तमिल फिल्म विश्वरूपम के शीर्षक के लिए बनाया, जब वह हिंदी में अखिल भारतीय दर्शकों के लिए लाया। फिल्म को अब विश्वरूप कहा जाता था, हालांकि यह एक अलग दक्षिण स्वाद लेती रही। उस ने कहा, न तो पहली किस्त और न ही सीक्वल किसी भी तरह की छाप बना सकता है, हालांकि पूर्व अभी भी एक बेहतर मनोरंजन था। प्रेस्टथानम बॉक्स ऑफिस संग्रह: रु। ४.han५ करोड़ रुपये का एक चमत्कार यह है कि तेलुगु फिल्म के इस हिंदी रीमेक का शीर्षक बिल्कुल भी नहीं बदला गया क्योंकि प्रथानम सिर्फ उस तरह का शब्द नहीं है जो पैन के एक बड़े खंड के हिंदी शब्दकोश में पाया जा सकता है। -भारत के दर्शक संजय दत्त स्टारर वापसी के मामलों में उनकी बेहतर फिल्मों में से एक है, लेकिन शीर्षक ने तीखी भूमिका निभाई और बाद में खराब प्रचार ने इसे मार दिया। ।