आमतौर पर, प्रोफेसर जॉर्जियोस बबिनियोटिस इस तथ्य पर गर्व करेंगे कि ग्रीक शब्द “महामारी” – पहले शायद ही कभी बोला गया था – हर किसी के होठों पर शब्द बन गया था। आखिरकार, वह शब्द जो हमारे समय के संकट को समाहित करता है-कास्ट-आयरन प्रूफ यूरोप की सबसे पुरानी भाषा की विरासत। व्युत्पत्ति में पूरी तरह से ग्रीक – पैन का अर्थ है सभी, डेमो का मतलब है लोग – इसका उपयोग ऑक्सफोर्ड इंग्लिश डिक्शनरी के अनुसार पिछले साल 57,000% से अधिक द्वारा शूट किया गया था। लेकिन इन दिनों, ग्रीस के अग्रणी भाषाविद् इस बात से कम दिमाग लगाते हैं कि भाषा ने वैश्विक शब्दावली को कैसे समृद्ध किया है, और घर के करीब कोरोनोवायरस के संक्षारक प्रभावों के बारे में अधिक चिंतित हैं। महामारी के व्यापक पैमाने और इसकी व्यापकता से उत्पन्न शब्दावली ने अपनी मातृभाषा पर मौखिक अवतरण के लिए उपजाऊ जमीन का उत्पादन किया है जो कि बबिनोटिस ने सोचा था कि वह कभी नहीं देखेंगे। “हम बहुत ही कम समय में नए शब्दों और परिभाषाओं के साथ बहक गए हैं।” “उन्होंने ऑब्जर्वर से कहा। “अब तक उनमें से बहुत से लोग बोली जाने वाली और लिखित ग्रीक में प्रवेश कर रहे हैं। टेलीविज़न पर आपको ‘रैपिड टेस्ट ड्राइव-थ्रू टेस्ट’ जैसे वाक्यांश सुनने को मिलते हैं और लगभग सभी शब्द अंग्रेज़ी के होते हैं। यह ऐसा है जैसे अचानक मैं क्रियोल सुन रहा हूं। ”उनके नाम के नौ शब्दकोशों के साथ, अष्टकोणीय भाषा बोलने वाला पहला व्यक्ति है। इंटरनेट के आगमन ने चुनौतियों का भी सामना किया, वह स्वीकार करता है, लेकिन उसने कभी भी नए शब्दों को जोड़ने का विरोध नहीं किया है जो कि तकनीकी प्रगति का अनुवाद करता है। “मैंने उन्हें लेक्सिकन में शामिल किया,” आधुनिक ग्रीक भाषा के अपने मजिस्ट्रेट 2,500 पेज के शब्दकोश के बारे में वे कहते हैं। “लेकिन जहां संभव हो, मैंने यह भी जोर देकर कहा कि अगर उन्हें ग्रीक शब्दों से बदला जा सकता है तो उन्हें चाहिए। मैं इंटरनेट के लिए दीदिकट्टी शब्द के साथ आया हूं और यह कहते हुए खुशी महसूस कर रहा हूं कि यह अटक गया है। ”कोई भी भाषा ग्रीक के रूप में लगातार नहीं बोली जाती है, 40 शताब्दियों के लिए लगभग उसी भौगोलिक क्षेत्र में राहत के बिना उपयोग किया जाता है। न्यू टेस्टामेंट की भाषा के रूप में और स्वर्ण युग के नाटककारों, वैज्ञानिकों और दार्शनिकों के लिए विचार के एक वाहन के रूप में इसके प्रभाव ने इसे समय की कसौटी पर खरा उतरने में मदद की। ग्रिक बेकरियां अब खुद को ‘ब्रेड फैक्ट्रियां’ कहने लगी हैं। फोटो: सर्ज मौराट / अलमबुट बबिनियोटिस, एक पूर्व शिक्षा मंत्री, चिंता करते हैं कि जिस लचीलापन ने ग्रीक के लंबे इतिहास को चिह्नित किया है, उस पर अंग्रेजी शब्दों के हमले से ख़त्म होने का खतरा है जो अब पूरे जीवन पर हावी है। एक साल के अंतरिक्ष में, वे कहते हैं, यूनानियों को अपने सिर, और जीभ, “लॉकडाउन”, “डिलीवरी”, “क्लिक दूर”, “क्लिक-एंड-कलेक्ट” और “कर्फ्यू” जैसे शब्दों के आसपास जाना पड़ा है। जैसा कि ग्रीस में खरीदारी प्रतिबंध शुक्रवार को फिर से बढ़ रहे संक्रमण दर की पृष्ठभूमि के खिलाफ प्रबलित थे, अंदर क्लिक करें – एक प्रणाली जो उपभोक्ताओं को दुकानों में प्रवेश करने की अनुमति देती है अगर उन्होंने पहले से नियुक्ति की है – तो महामारी-हिट खुदरा क्षेत्र को रखने के लिए बेताब अधिकारियों द्वारा भी पेश किया गया था। जा रहा है। “कुछ संयम होना चाहिए,” बबिनोटिस ने कहा कि सरकार की घोषणाएं अब शब्दावली के साथ पूरी होती हैं। “हमारे पास बहुत समृद्ध भाषा है। जैसा कि कहा जाता है, ‘यूनानियों के पास इसके लिए एक शब्द होना चाहिए।’ उदाहरण के लिए, लॉकडाउन का पूरी तरह से आसानी से अनुवाद किया जा सकता है। ”एक निश्चित मानसिकता थी, उन्होंने कहा, कि अंग्रेजी को उन जगहों पर फलने-फूलने के लिए सक्षम होना चाहिए जहां यह नहीं होना चाहिए। “कभी-कभी अधिक दुकानें अंग्रेजी-भाषा के संकेत को एक तरह से ले जा रही हैं, मुझे डर है, अधिक बिक्री और आउटरीच होने का। बेकरी के लिए आर्टोपियो, ग्रीक के बजाय, हम दुकानों को खुद को ‘ब्रेड फैक्ट्री’ कहते हुए देख रहे हैं, जबकि नाई अब ‘नाई’ हैं। अगले हम ‘हेयर स्टाइलिस्टों!’ यह बंद नहीं होगा। ”यह पहली बार नहीं है जब ग्रीक पर शब्दों का युद्ध छिड़ गया है। परिवर्तन के समर्थकों और परंपरावादियों के बीच भाषा पर तर्क, स्वर्ण युग को पुनर्जीवित करने के साधन के रूप में इसकी अटारी शुद्धता की वापसी की वकालत करते हुए, पहली शताब्दी ईसा पूर्व में वापस जाते हैं। ओटोमन शासन के 400 वर्षों के दौरान विवाद जारी रहा, 1821 में स्वतंत्रता की लड़ाई तक विशेष रूप से विस्फोटक बन गया। इस पर संघर्ष कि क्या शुद्ध ग्रीक, या कथारेव्यूसा, आधिकारिक तौर पर क्रांति के बाद राज्य की भाषा के रूप में शामिल किया गया था, को लोकतंत्र पर हावी होना चाहिए बाबिनोटिस कहते हैं, आम तौर पर बोले जाने वाले मौखिक रूप से, 1976 तक हंगामा हुआ जब राक्षसी ने आधिकारिक तौर पर कटहारेव को राज्य की भाषा के रूप में बदल दिया। “मुझे पता है कि मैं जो कहता हूं वह कुछ परेशान करता है, लेकिन यह एक भाषाविद् का कर्तव्य है कि वह बोलें।” बबिनोटिस का विरोध कार्टूनिस्टों और बहस के बट के लिए चारा रहा है। लेकिन वह अकेला नहीं है। “ग्रीन्ग्लिश” का उद्भव – अंग्रेजी अक्षरों के साथ लिखा गया ग्रीक – इंटरनेट के आगमन के बाद से एक अनौपचारिक ई-भाषा के रूप में भी खतरे में पड़ गया है। फेसबुक ग्रुप उभर कर सामने आए हैं। “बहुत से युवा एक-दूसरे को संदेश देने के लिए इसका उपयोग करते हैं क्योंकि उन्हें लगता है कि यह आसान है,” पॉलीग्लॉट बुकस्टोर में सुज़ाना त्सुवाला कहते हैं, जो केंद्रीय एथेंस में विदेशी भाषा की पाठ्यपुस्तकों में माहिर हैं। “वर्तनी आसान है और उन्हें ग्रीक में आवश्यक लहजे का उपयोग नहीं करना है, लेकिन अंततः यह हमारी भाषा का नुकसान होने वाला है।” कई लोगों के लिए, पुस्तक प्रकाशक रक्षा की अंतिम पंक्ति बन गए हैं। देश के सबसे स्थापित प्रकाशकों में से एक, पाटकिस में किसी भी काम में विदेशी शब्दों को शामिल करने पर सावधानीपूर्वक नजर रखी जाती है। “किताबें भाषा के संरक्षक हैं,” ऐलेना पटकी का कहना है, जिनके परिवार द्वारा संचालित फर्म सभी उम्र के लिए किताबें प्रकाशित करती है। “हम परिवार के स्वामित्व वाले उद्यमों के बारे में एक व्यावसायिक पुस्तक प्रकाशित करते हैं और विदेशी शब्दों के संदर्भों को सीमित करने के लिए एक जागरूक विकल्प बनाते हैं।” बैबिनोटिस के पास एक बिंदु है, वह कहती है। “90 के दशक में ग्रीक लोगों को जाने और खरीदारी करने के लिए अंग्रेजी क्यों समझनी चाहिए? महामारी ने वैश्विक समस्या के लिए एक वैश्विक भाषा का उत्पादन किया है। मेरी आशा है कि जब यह खत्म हो जाएगा, हम इन सभी शब्दों को हटा देंगे और भूल जाएंगे। ”
Nationalism Always Empower People
More Stories
‘बॉडी बैग में लौटेंगे यूक्रेन में बौद्ध वाले उत्तर कोरियाई सैनिक’… अमेरिकी चेतावनी, जानिए क्या बोला रूस
उत्तरी इज़राइल में लेबनान से रॉकेट हमले में 5 की मौत, 1 घायल |
क्यूबा पर अमेरिकी प्रतिबंध हटाने के लिए मतदान करने पर अर्जेंटीना के विदेश मंत्री बर्खास्त